Regulations and terms & conditions

Would you buy a car in a sewing machine shop?

Didn’t think so. That’s the kind of logic we use when we talk to our customers about search engine optimisation (SEO) and translation. Search engine optimisation is complex and it affects the structure of your website, your product descriptions, your tone of voice and much more. 

Published 4/28/2017

We are translation experts. So we think our customers should enlist SEO experts too, i.e. SEO consultants who lay the groundwork for their SEO objectives. And then our individual fields of expertise can be combined to get the translations to climb in Google’s rankings.

And how will that work?

We prefer to share our knowledge rather than charge for it. So here are some tips on how to get your text Google-ready, by using the right structure and the right terminology.

Give your text structure

Google likes structure and so does everyone else. Because it makes text easier to read. When writing for the internet, write as if you are answering a question. In other words, treat each text as if it were the solution to a challenge of some kind. This is what a Google-friendly structure might look like:

  • What challenges does this product or service face?
  • How is this product delivered or this service carried out?
  • What does your company do to meet the challenges set by your customers?
  • What skills does your company possess to meet these challenges? What expertise does your company have to offer?
  • What do we know, essentially, about this challenge and its solutions? If there is any kind of global intelligence about this service, we should add it here. For example, a survey showing statistics about something relating to the challenge.
  • How do I contact your company if I want to buy your product?

How can we, as a translation agency, get your website to the top of Google?

Firstly, we need to know which keywords you use within your company. Once you have compiled a list of keywords in Excel, we can translate it into every language you want to translate your website into. It is important that these keywords are validated by your SEO consultant, so you know that they are relevant for Google and that they will drive the right kind of traffic to your website.

How do you get SEO keywords to work in a translation?

Now it's time to translate the list of keywords into the languages ​​you want on the website. Once these keywords have been translated into every language, ​your SEO consultant should then validate them to ensure they show up in Google searches on the markets where you want to attract visitors.

What happens with these SEO keywords when we translate your entire website?

When it’s time to translate your entire website, our translators will use your term list to ensure that all of your texts appear in local Google searches.

So when translated versions of your website start generating business, you can ask yourself that same question again: would you really buy a car in a sewing machine shop?

Latest blogposts

Kakor, Kekse, μπισκότα, galletas, keksit, keksi, печенье, 曲奇饼, cookies

Cookies go by many names. Cookies are small text files that are saved on your computer or device. We use them to improve your experience when visiting our website. By continuing to use this page, you agree to this.

You can find out more about cookies and how to remove them here.